BBS水木清华站∶精华区

发信人: kathleen (mei), 信区: AdvancedEdu 
标  题: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Wed Nov 19 20:02:25 1997) 
 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 166.111.146.88] 
发信人: xbtan (我不想说), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Wed Nov 19 20:20:27 1997) 
 
member, Chinese Academy of Sciences 
【 在 kathleen (mei) 的大作中提到: 】 
 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 166.111.87.121] 
发信人: yuwb (silly), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Wed Nov 19 21:07:13 1997) 
 
member of Chinese Academy of Sciences. Tsinghua 【 在 xbtan (我不想说) 的大作中提到: 】 
 member, Chinese Academy of Sciences 
 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 166.111.144.208] 
发信人: frankl (飘逸公子), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Thu Nov 20 03:42:50 1997) 
 
I can not remember it clearly.  
However, it looks like "Academician of Chinese Sciences" 
You can look it up in many referenecd books about application materials. 
 
【 在 xbtan (我不想说) 的大作中提到: 】 
 member, Chinese Academy of Sciences 
 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: cod.owlnet.rice] 
发信人: wallens (勇敢的心), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Thu Nov 20 06:14:04 1997) 
 
To my experience, it should be 
member of Chinese Academy of Sciences or 
Academician, CHinese Academy of Sciences 
Sometimes CHinese Academy of Sciences is replaced by 
Academia Sinica 
【 在 frankl (飘逸公子) 的大作中提到: 】 
 I can not remember it clearly.  
 However, it looks like "Academician of Chinese Sciences" 
 You can look it up in many referenecd books about application materials. 
 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: turbo6.aero.psu] 
发信人: ley (华华), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Thu Nov 20 10:47:05 1997) 
 
I translate it as ' member, chinese academia of sinica',老头没有改呀! 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: tc67.cic.tsingh] 
发信人: tomato (jona), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Thu Nov 20 19:16:02 1997) 
 
 
【 在 ley (华华) 的大作中提到: 】 
 I translate it as ' member, chinese academia of sinica',老头没有改呀! 
                      ^^^^^^^ 
                      Fellow?? 
 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: heimdal.control] 
发信人: piano (快乐老家), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Fri Nov 21 22:24:25 1997) 
 
it should be 'Member, Chinese Academy of Sciences' or ' Academician'. 
【 在 tomato (jona) 的大作中提到: 】 
                       ^^^^^^^ 
                       Fellow?? 
 
 
-- 
         ~~~~~~~~~~~~ 
       天涯 . 明月 . 刀 
       流星 . 蝴蝶 . 剑 
         ~~~~~~~~~~~~ 
   
 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: phy_pc1041.leed] 
发信人: yuwb (silly), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Sat Nov 22 21:21:58 1997) 
 
哥门,请到清华的主页查一下吧,一定是member of  
Chinese Academy of Science.【 在 frankl (飘逸公子) 的大作中提到: 】 
 I can not remember it clearly.  
 However, it looks like "Academician of Chinese Sciences" 
 You can look it up in many referenecd books about application materials. 
 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 166.111.144.249] 
发信人: cheme (i need your care), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Sun Nov 23 14:27:29 1997) 
 
【 在 kathleen (mei) 的大作中提到: 】 
Academician of Chinese Academy of Science 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 166.111.6.47] 
发信人: ponychu (Little Bird), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Thu Nov 27 09:24:44 1997) 
 
 
Chinese Academia Sinica ?  
好象新东方说得不对! 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 166.111.64.33] 
发信人: mengde (孟德), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Thu Nov 27 11:58:42 1997) 
 
【 在 piano (快乐老家) 的大作中提到: 】 
 it should be 'Member, Chinese Academy of Sciences' or ' Academician'. 
 
Both are correct.  
Note: it is "Sciences", the pl. 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: soil.chpc.ict.a] 
发信人: holiday (春天的歌), 信区: AdvancedEdu 
标  题: Re: 请教:How to translate‘科学院院士'? 
发信站: BBS 水木清华站 (Thu Nov 27 12:34:55 1997) 
 
【 在 mengde (孟德) 的大作中提到: 】 
 Both are correct.  
 Note: it is "Sciences", the pl. 
 
据 我 所 知 , 好 象 应 该 实 : Fellow of Chinese Academy of  
science. 
good luck! 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 129.82.118.161] 

BBS水木清华站∶精华区