BBS水木清华站∶精华区
发信人: wangfsh (兔巴哥), 信区: AdvancedEdu
标 题: 留学在美学美语
发信站: BBS 水木清华站 (Fri Jul 11 00:43:13 1997)
留学在美学美语
当年来到花旗地之前,留学生至少在宝岛啃过六年「英语读本」、修读了一年「大一
英文」,甚至还费时耗资在「托福」;飘洋过海再度成为陌生地的新鲜人後,二十六个
字母暂时取代了方块字成为生活必需,有人於是「想法在心囗难开」,也有人从此习惯
成自然,言语必「美」。
正确运用英英辞典
分别美式英语(下称「美语」--American English)和英语(Queen's English)
是在美国追求「字正腔圆」的先决条件。美语和英语在发音规则方面固有不同,其拼写
方式、释义、标点符号使用、譬喻表现、用例和连语等都不可混为一谈。
美语注音以K.K.音标(指John Samuel Kenyon和Thomas Albert Knott发音
字典)为主。初次负桫美国,各种英汉大辞典(常见如「远东英汉大辞典」)对於个人
随时解惑安心助益很大,可是要进一步落实语言文化学习,使用英英字典实属必要。
由美国首家辞典出版公司Merriam-Webster印行的「新韦氏国际英语辞典第三版」
(Webster's Third New International Dictionary, Unabridged)是目
前内容搜罗最齐全的一本工具书。该书姊妹作「新韦氏大专辞典第九版」(Webster's
Ninth New Collegiate Dictionary),是美国校园内畅销桌上辞书。
着名的蓝登书屋(Random House)於今年五月十五日发行的「蓝登大学辞典」(Ran
dom House Webster's College Dictionary),号称是九○年代第一本新编辞
典,其内容在选编新字汇和用语方面确有独到之处。
正确、长期叁考英英辞典,才能渐渐领会美语文化的根源和演变,并且可以启发对社
会环境和价值观的思考。这种经验是很难在使用英汉辞典或者不在美国本土学习和应用
美语所能获取的。
随时随地皆教室
「看电视学英语」曾是 树勋教授招牌节目。其实在美国,看电影、听摇滚乐、逛超
级市场时,何时、何地不适合学美语?
美语的表现深受希腊神话、圣经、英国古典文学作品、寓言和谚语、历史事件、外来
语、时事影响。
譬如to cut the Gordian knot(快刀斩乱麻)源自希腊神话故事、The spirit
is willing, but the flesh is weak.(心有馀而力不足)出自圣经新约全书
马太福音廿六章四十一节--「总要 醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体
却软弱了」。Brevity is the soul of wit. 典出莎士比亚名作「哈姆雷特」(
Hamlet); Don't put the cart before the horse.「不要本末倒置」是句
家喻户晓格言; Blitzkrieg(闪电战)来自德语; Politically Correct(政
治意义正确)则充分反映当前社会价值观念的转变。
在这一代学习过程中,摇滚乐是美式文化橱窗。让我们来回忆一下影帝薛尼鲍迪主演
的「吾爱吾师」(To Sir With Love)主题曲中一段:
The time has come for closing books and long last looksmust end
and as I leave I know that
I am leaving my best friend
A friend who taught me right from wrong
and weak from strong....
谁说美国人不谈尊师?
阅读报刊叁考书
阅读报纸杂志是研习美语和美国式文化必需。
马骥伸编订的「新闻英语读者辞典」,於一九八○年在台湾出版时曾经风靡一时。其
实我的恩师许长庚教授编着的「新闻英语读法」(一九七七年文鹤出版公司印行)是一
本难得的追根究底之作。
时报文化出版公司印行的「英语新辞辞汇」和亚太图书出版社译印的「最新Time英语
辞典」是两本实用的以中文解释新美语的叁考书。
乔志高所着的「美语新诠」和「听其言也--美语新诠续集」是有志「两脚踏中西文化
」者不可或缺的专论。
努力掌握新辞汇
美国的出版公司多年来一直在编印各种辞书,专门定期搜罗美语新的字汇和用法,这
项努力弥补了主要辞典隔很久才增订内容的遗憾,也帮助了使用者及时掌握语言流变。
这类书可以The Barnhart Dictionary of New English Since 1963;The
Morrow Book of New Words;The Fact On File Dictionary of New
Words等为代表。
纽约时报专栏作家William Safire见闻广博钻研深坚,他固定於每周日出版的「
纽约时报杂志」(The New York Times Magazine) 撰写「谈语言」(On Language
) 专栏,引经据典讨论了美语的方言、术语、发音、用例、造字、俗语、根源、格式,
是想要「入境问俗」和「精益求精」者必读。
实用写作手册
英文写作应该讲求「新、速、实、简」,无论是探讨观念或者论述理念,手法要新速
度要快,内容必须扎实文体最好简洁。
William Strunk Jr.所着,由 E. B. White 撰写前言的The Elements of
Style (Second Edition),以及芝加哥大学出版部刊出和增订的 A Manual of
Style,是两本实用的写作手册。
撰写研究报告不是练习作文,字句推敲固然重要,辞能达意才是重点。有些学者主张
学术性文字至少应该像「读者文摘」一样简洁易通能懂,但是修读政治、法律、基础和
应用科学者,怎能不懂精确有层次地使用字、句表达思维?
结语
留学在美学美语,既无重修顾虑也没有「托福」压力,如果个人抱着「胡言乱语」一
番的心情混过日子,生活和学业方面当然只会「自说自话」了。◆
--
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 166.111.17.225]
BBS水木清华站∶精华区